L’Inassouvissement

L’Inassouvissement

Stanislaw Witkiewicz


Traduction :

Traduit du Polonais par Alain Van Crugten

Genre :

Collection La bibliothèque de Dimitri

Première édition : L'Âge d'Homme, 1970

Traduction revue et corrigée

 

Dans un avenir proche, l’Europe est envahie par les Sino-Mongols, et asservie à leur philosophe Murti Bing. Impuissant à se défendre, car irrémédiablement décadent, l’Occident dépose les armes. La déliquescence est encouragée par la distribution de pilules de davamesk, qui, à l’instar de la « société dancingo-sportive », ont l’avantage de simplifier le monde, rendant le questionnement existentiel superflu.

 

L’Europe en décadence, qui répertorie tous les types représentatifs d’intellectuels, d’artistes, de femmes fatales, de mantes religieuses ou de politiciens à vestes réversibles, sans oublier les grands fauves du terrorisme, constitue l’arrière-fond de cette grande symphonie crépusculaire.

 

Publié vingt ans avant 1984 de George Orwell, L’Inassouvissement propose la vision d’une société dont le dessein serait l’asservissement de la personne humaine. Roman d’anticipation, réceptacle de toutes les idées de l’auteur en matière de philosophie, d’histoire et d’esthétique, porté par une langue étourdissante, L’Inassouvissement méritait, près de cinquante ans après sa première parution en français, d’être présenté à une nouvelle génération de lecteurs dans une traduction intégralement revue.

    « L’Inassouvissement est à la fois un roman philosophique, une plongée dans la psychologie des profondeurs et une anticipation politique et humaine extraordinaire […]. La forme est tout aussi follement originale. »


    Alain van Crugten, écrivain et traducteur de L’Inassouvissement


     


    « … vous êtes parti pour l’une des expériences littéraires les plus puissantes qui soient. »


    Stéphane Babey, Vigousse


     


    « Le diagnostic, glaçant, l’est d’autant plus qu’il est rédigé dans une langue contaminée, comme insatiable d’elle-même. Sans forme, elle s’adapte à toutes les formes de discours, elle colle littéralement au réel pour le meilleur et pour le pire, mais c’est dans le pire qu’elle est la meilleure. Elle est à la fois l’antidote à la standardisation du langage, préalable à “la mécanisation complète de toutes les facultés vitales”, et le message adressé aux générations futures : nous. »


    Franck Adani, Études

Acheter ce livre au format numérique

Édition papier

Date de parution :

07/03/2019

Prix :

24 €

ISBN :

978-2-88250-556-9

Format :

15 x 23 cm, 612p.

Édition numérique

Date de parution :

07/03/2019

Prix :

16,99 €

ISBN :

978-2-88250-573-6

En direct d’Instagram