Migrations

Milos Tsernianski


Traduction :

Traduit du Serbe par Velimir Popovic

Genre :

Les peuples asservis perdent un bien plus précieux que leur liberté : ce qu’on appelait jadis leur âme, ce qu’on nomme aujourd’hui leur identité.

Au XVIIIe siècle, pour fuir la domination des Turcs, des milliers de Serbes émigraient dans l’empire voisin, l’Autriche. Mais beaucoup d’entre eux rêvaient d’une terre plus lointaine, slave et orthodoxe comme la leur, où ils pourraient refaire leur vie : la Russie.

Migrations est le roman de cette diaspora. C’est aussi le poème de toutes les espérances et de toutes les nostalgies, le chant des patries perdues et des paradis qui se dérobent.

Au-delà de l’anecdote historique, un sentiment de profonde mélancolie parcourt le livre, lui donne une dimension universelle. Du malheur de notre condition, Tsernianski ne conclut pas à l’absence de dieux. Au contraire, une divinité perfide, qu’il nomme le hasard comédien, semble se jouer cyniquement du sort des individus et des peuples. Il n’y a pas d’Orient salvateur. La terre promise n’existe pas.

Il faut lire Migrations comme on lit Melville ou Tolstoï, en se laissant porter par le flux des mots, la houle des phrases, le rythme sourd, obsédant, qui ponctue cette grande fresque romanesque.

Première édition: L’Âge d’Homme, 1986

Traduction revue et corrigée

Postface inédite de Milivoj Srebro

    « Migrations, de Miloś Tsernianski, est l’un des plus grands romans du XXe siècle, où se mêlent tous les espoirs et toutes les nostalgies du peuple serbe. » Olivier Maulin, Valeurs actuelles

Acheter ce livre au format numérique

Édition papier

Date de parution :

18/01/2024

Prix :

32 €

ISBN :

978-2-88250-884-3

Format :

15 x 23 cm, 1184p.

Édition numérique

Date de parution :

18/01/2024

Prix :

22,99 €

ISBN :

978-2-88250-885-0

En direct d’Instagram